Saturday, May 29, 2010

La Table Française du 29 Mai

Ce qui ressemble au hasard. Souvent est un rendez-vous.” [*]

Étaient présents: Simone, Tom, Michelle, Judith & Pascal
Pour une deuxième semaine consécutive à BORDERS
Gâteries: Scones à la vanille & aux myrtilles

Vocabulaire & Expressions

Radin / Radine ou Grippe-sou = Penny-pincher
Avare = Miser
Un sou est un sou = There is no small saving
J’ai plus de sous /un sou!  (Je n’ai plus de sous/un sou) = I am broke! / I don’t have a pretty penny!

La Phonétique Sans Peine #2

J’ai [plu] de sous! Vs. J’ai [plus] de sous! = I am broke! Vs. I have more money!


Gâterie (Nom fem.) = Treat
Gâter quelqu’un = To spoil somebody
Se gâter = To go bad / To get worse
Gâté-pourri = Spoil-rotten

Brasserie (Nom fem.) = Brewery

Demoiselle d’honneur = A bridesmaid
Péché (nom masc.) = Sin (noun)
Pécher = To sin
Vivre dans le péché = To live in sin
Union libre = Unmarried couple
Volage = Fickle
Fille mère (Péjoratif) = Unmarried mother

La famille Disney [Dee-s-nay]:

Dingo  = Goofy
Oncle Picsou = Uncle Scrooge
Photobucket
Riri, Fifi & Loulou = Huey, Dewey, Louie
Photobucket

Simonerie:

“C’est pas le grand bleu!” = Things are not going so well!

Pascalerie:

Le Grand Bleu de Luc Besson [1988]


[*] Ce vers de la chanson de  Francis CabrelMademoiselle L’Aventure” sur l’adoption est en fait une paraphrase d’une citation du poète Paul Éluard: Il n'y a pas de hasard, il n'y a que des rendez-vous.”



INFO: Homegrown Product à Springfield!

Bientôt au coin de Cherry & Pickwick – des bons fruits & légumes locaux!
Ouverture le 31 Mai
Photobucket

A la semaine prochaine!!





Tuesday, May 25, 2010

[Entract] Pierre Arditi




Superbe interview sur le métier de comédien de Pierre Arditi, grand acteur français vu dans la pièce de théâtre “L’ART”.
Bonne écoute sur le site de Télérama:

http://www.telerama.fr/scenes/parcours-d-artistes-5-pierre-arditi,50154.php

Saturday, May 22, 2010

La Table Française du 22 Mai

En exclusivité mondiale à BORDERS!
Etaient presents: Simone (et son rooster), Tom, Michelle, Judith, Gerry, Anne & Pascal.
Expressions & Vocabulaire:
Octroyer = To vouchsafe (Thank you for this one Gerry!)
Sonnerie = Ringtone
Sonnette = Doorbell
Photobucket
Serpent à sonnette (ou Crotale) = Rattle snake
Photobucket
Ne pas avoir froid au yeux = To be daring or fearless
Etre culotté” ou “Avoir du culot” ou “Ne pas manquer de culot” = Shameless, audacious
Torréfier = To roast (for grains: coffee, cocoa or barley)
Photobucket Du thè à l’orge de Corée!

Flocon = Flake
Flacon = Flask
Pâteux = Doughy
Argot de voiture: Bagnole ou Caisse ou Tire ou Chiotte = A ride, A set of wheels (slang)
Tacot = Jalopy
Dans cette chanson de Renan Luce – Nantes – vous pourrez entendre le mot “tacot”:
Les paroles sont ici.
Deuche (ou Deudeuche) = le surnom de la 2 Chevaux Citroën
Photobucket
Taper = To hit or To type
Diminutifs de verbes
Tapotter = To tap or hit lightly
Chantonner = To sing in a low voice to yourself
Parlotter = To chichat
Pleurotter = To be misty-eyed, cry lightly
Vivotter = To live aimlessly trapped in a sad routine
Une larme de cognac = A drop of cognac
Un soupçon de citron = A hint of lemon

La Phonétique sans peine avec Assimil:
“Je joue à un jeu” – Cliquez ici
La Robe et l’échelle de Francis Cabrel où vous pourrez entendre “robe légère” et “glisser le manteau de l’enfance” et “les fruits qui balancent”…
Les paroles sont ici.
A la semaine prochaine!
Une pensée pour Thérèse la parisienne qui nous a manqué aujourd’hui!

Friday, May 21, 2010

[Entract] Mademoiselle Chambon

La Bande-Annonce d'un film francais qui sort le 28 mai aux USA. On me la beaucoup recommande en France - esperons qu'il arrive au Moxie bientot!

[Entract] Les Pierres qui Roulent

Cliquez sur ce lien pour voir la video: Faisons un peu de Francais avec Mick Jagger
Source: France2.fr


Thursday, May 20, 2010

[Entract] Au théâtre ce soir


Merci a Alessandra pour le lien vers cette piece. :)

Saturday, May 15, 2010

La Table Française du 15 Mai 2010

Etaient présents: Simone, Tom, Michelle, Anne, Josh & Pascal

Invitée spéciale en direct de Paris: Thérèse via Skype

Pour la Table du 15 Mai 2010 tout en images: Cliquer Ici

Vocabulaire & Expressions

Affiner = To age (Cheese)

Le fromage préféré de Pascal:

Une grande fromagerie nantaise!



Scabreux / Scabreuse = Obscene

Foutoir = Mess (noun)

Roupiller = To sleep (slang) - merci Josh!

Ronfler = To snore


Veinard = Chanceux = Lucky (Fam.)

Veinarde = Chanceuse = Lucky

Veine = Luck

Explication éthymologique: http://fr.wiktionary.org/wiki/avoir_de_la_veine

Nana / Nénette = Chick (Slang for girl)

Simone nous parle d’Alphonse Daudet - un conte dans lequel un homme d’église gourmand et condamné à répèter la meme messe basse pendant un siècle…

Photobucket

Bande annonce ici:

http://www.facebook.com/video/video.php?v=1099241375010

Michelle nous révèle son passé de châtelaine dans la vallée de la Loire où elle était fille au pair il y a quelques semaines….

Et ce n'est pas une blague -

C’était au Château de Nozet à Pouilly.

Lionel Jospin sur la Croisette!

Ancien premier ministre reconverti en acteur comique (voir les dernieres 30 sec. de cette video):

Voilà pour cette semaine!

Une petite pensée pour Judith & Gerry qui n'ont pas pu nous rejoindre - Vous nous avez manqué! :(




Saturday, May 8, 2010

La Table Française du 8 Mai 2010

Table française à commité restreint cet après-midi: Simone, Thérèse, Michelle & Pascal agrémenté de la visite surprise de Terry et plus tard de Gerry & Neal (Bonne Anniversaire!).

Vocabulaire et Expressions:

Feu (Feue) =” Late” au sens de “décédé” employé avant le nom de la personne dans un contexte formel

Ex: Feu Mr. Dupont etait libraire. / Feue Simone de Beauvoir vecut ici.

Feu Follet = Will-o’-the-wisp

Bête (nom) = Animal

Bébête (nom) = Beastie

Bête (adjectif) = Stupid

C’est bête! = That’s stupid! or That’s a pity!

C’est pas bête! = That’s clever / well-thought out

C’est trop bête! = That’s a pity!

Il/elle est bête! = He/She is stupid/dumb.

Le mot d’argot de Simone:

Vasouillarde (adj) = Ne pas se sentir dans son assiette (Not feeling well)

MAGAZINE:

Simone nous signale l’existence de plusieurs groupes francophones aux USA à travers un article publié dans France Amérique:

Quelques exemples:

http://www.frenchinchicago.com/

http://bonjourla.com/

http://www.meetup.com/bretagne/

CINEMA:

Les Comédies Romantiques à la française.

Un genre de plus en plus à la mode dans l’hexagone semble-t-il.

Voici quelques exemples dont nous avons parlé:

L’Amour c’est mieux à deux

L'arnacoeur

Maintenant il va falloir trouver un traduction française de “Chick-Flick”

Si ces bandes annonces vous déplaisent , il y a toujours “Un Prophète” qui, selon Thérèse peut faire un intéressant “date movie” J

Bonne semaine et a bientôt!